Most tűnt fel (írásom előtt néhány perccel - né, hány perccel?), hogy az eredeti, latin szólás - a nomen est omen 'a név: előjel(e vminek)'; vagyis, a név vmiképpen meghatározza, "kifejezi" a név viselőjét) - maga is egyfajta szójáték, a címbéli - általam - kevert, latin és angol nyelvű) - nomen est woman-hoz (a.m.: 'a név: asszony') hasonlóan. Ami különösen érdekes, az az, hogy a magy. név olyan szóbanszó (is egyúttal), amelyben benne foglaltatik a né - amelynek régi jelentése 'asszony, nő, neje/felesége vkinek'. Így a név és a né hasonlóan (igen szoros) hangalaki kapcsolatban állnak egymással, mint a nomen és az omen, v. az angol woman...
Eddig még nem sikerült kietimologizálnom az angol woman szót, és a hivatalos angol etimológiáját sem ismerem, de az biztos, hogy köze van a man (an.) 'ember' szóhoz.
Eddig még nem sikerült kietimologizálnom az angol woman szót, és a hivatalos angol etimológiáját sem ismerem, de az biztos, hogy köze van a man (an.) 'ember' szóhoz.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése